8 800 551-60-95

Диссертация

Диссертация

Тема:
КОННОТАЦИЯ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ

Предмет:
Педагогика

Страниц:
83

Автор:
irochka_xmyrova

Цена:
4 000 Р

Автопроверка на копии: НЕ ПРОВЕРЕНО
Уникальность: НЕ ПРОВЕРЕНО
Содержание
Введение
Глава I Цвет как особый феномен и объект междисциплинарного изучени
1.1 Коннотация как компонент значения слова
1.2 Понятие «Культурная коннотация»
1.3 Цвет и специфика его восприятия
1.4 Проблемы классификации цветообозначений
1.5 Специфика вербализации цветовой картины мира в национальном культурном аспекте
Вывод по главе I
Глава II Культурная коннотация базовых цветонаименований в английском и русском языках (на материале словарей)
2.1 Общее описание материала исследования
2.2 Анализ культурной коннотации цветообозначений в английском и русском языках
2.3 Фразеологизмы с компонентом-цветообозначением в английском и русском языках (лингвокультурный аспект)
Выводы по главе II
Заключение
Список литературы

ВНИМАНИЕ!

Данная работа уже сдавалась другими студентами. В магазине представлены готовые работы, уникальность которых составляет не менее 50% на момент их загрузки на биржу. Внимательно изучайте информацию о работе. Мы не возвращаем деньги, если купленная работа не отвечает вашим ожиданиям.

Введение
Язык народа считается зеркалом его идей. Разумный склад всякой цивилизации отливается как стандарт в ее языке, выбивается на нем, как медаль. Сжатость и отточенность дают языку мощь. Язык играет роль арбитра для человека при восприятии им основной массой важных черт глобальных явлений и даёт собой основное приспособление, при поддержки которого он делает обратное действие на окружающий нас мир. Средством слов цветообозначений имеют все шансы существовать. Проявлены наиболее глубочайшие и трудные человеческие отношения и разные стороны его жизни.
Цветообозначения занимают большое пространство в межкультурной коммуникации. Система цветообозначений сильно этнокультурологически маркирована. Она выделяет 2 ипостаси, являясь как производной культуры, так и культуробразующей причиной. Изучение народной колористики считается неделимой долею изучения языковой картины мир как внешнего так и внутреннего.
Проблему изучили такие ученые как: Н.Ф. Алиференко, В.Н. Телия, В.А. Маслова,Н. Г. Комлев, Ю. М. Малинович, М. В. Никитин, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, Ю. А. Сорокин и многие другие лингвисты, которые также посвятили большое колличество времени и сил на изучение данной проблемы.
Актуальность темы диссертации обусловлена все возрастающим интересом современной и прогрессивной лингвистической науки к когнитивным и прагматическим причинам функционирования языка; разносторонним исследованием определений цвета как начальных носителей и инструментов национальных культур и языков; значимостью исследования метаязыка колористических изучений, что содействует созданию понятия «цветовая картина мира».
Объектом изучения являются цветообозначения в русском и английском языках.
Предмет исследования – коннотация цветообозначений в английском и русском языках.
Целью исследования является комплексное описание лингвокультурных особенностей коннотации цветообозначений в английском и русском языках.
Реализация поставленной цели предполагает решение ряда задач:
1) изучить проблемы лингвистики цвета как своеобразной лингвистической парадигмы; системы «базовых» цветов, универсалий восприятия и обозначения цвета;
2) рассмотреть цветообозначения в лингвокультурном, сопоставительном и когнитивного аспектах;
3) определить место цветообозначений в языковой картине мира;
4) изучить сходств и различий коннотации цветообозначений английского и русского языков в лингвокультурном аспекте;
Материалом исследования послужили словари … и произведения …
Научная новизна диссертации заключается в том, что цветообозначения рассматриваются с позиций лингвокультурологии; выявляются многочисленные семантические различия и сходства при сопоставлении цветообозначений в английском и русском языках.
Для решения поставленных задач применялся комплексный метод исследования, включающий компонентный и количественный анализ, контрастивно-описательный метод.
Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в дальнейшем изучении коннотации цветообозначений, в постановке проблемы адекватного переноса цветообозначений одного языка в систему цветообозначений другого языка.
Практическая ценность проведенного исследования заключается в использовании полученных данных как демонстрационного материала в курсе по «Культуре стран изучаемого языка/ Страноведение Великобритании и США», а также в курсах общего и сравнительного языкознания, в частности, в разделах «Лингвистическая семантика» и «Лингвистические универсалии» и спецкурсов, структурированных в русле проблематики языковой картины мира и межкультурной коммуникации. Сделанные наблюдения и выводы относительно лингвосемантических особенностей слов цветообозначения, а также иллюстративный материал применимы в лингводидактических целях.
Апробация работы. Материалы работы представлены в статье «Лингвокультурныйаспект цветообозначений», которая была опубликована в журнале «Молодой ученый». Где данная статья была принята к печати 9 августа 2016 г. и будет опубликована в журнале под №19 (123),октябрь-1 2016 г.
Цели и задачи исследования определили структуру данной диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Апресян, Ю.Д. Избранные труды [Текст]: в 2 т. / Ю.Д. Апресян. – М., 1995. – Т.2. Интегральное описание языка и системная лексикография. – 767 с
2. Артемова, А.Ф. Английская идиоматика [Текст] : пособие для преподават. / А.Ф. Артемова. – Пятигорск: ПГЛУ, 1995. – 63 с.
3. Артемова, А.Ф. Очерки английской фразеологии [Текст] : материалы к спецкурсу / А.Ф. Артемова. – Изд. 2-е, доп. и испр. – Пятигорск : ПГЛУ, 1998. –184 с.
4. Артемова, А.Ф. Пособие по переводу с русского языка на английский [Текст] / Артемова А.Ф., Леонович O.A., Леонович Е.О. – Пятигорск: ПГЛУ, 2001. – 178 с.
5. Арутюнова, Н.Д. Образ. Метафора. Символ. Знак [Текст] (эскиз концептуального анализа) // Metodyformalne w opisiejçzykôwslowianskich / рod. red. Z. Saloniego. – Bialistok: DzialWydawnictwFilii UW w Bialymstoku, 1990. – S.83-89.
6. Байбурин, A.K. Жилище в обрядах и представлениях восточных славян [Текст] / А.К Байбурин. – Л. : Наука, 1983. - 190 с.
7. Бахилина, Н.Б. История цветообозначений в русском языке [Текст] / Н.Б. Бахилина. – М.: Наука, 1975. - 286 с.
8. Бекова, C.B. К проблеме идеологического словаря писателя [Текст] (семантико-стилистич. анализ группы слов со значением цвета у М.Горького) :дис. … канд. филол. наук / С.В. Бекова. – Л., 1973. – 175 с.
9. Белов, А.И. Цветовые этноэйдемы как объект этнопсихолингвистики [Текст] // Этнопсихолингвистика/ ред., авт. предисл. Ю.А. Сорокин. – М., 1988. – С. 49-58.
10. Вартанов, A.B. Семантическое пространство цветовых названий [Текст]: опыт межъязыкового исслед. / Вартанов A.B., Соколов E.H. // Психолог. журн. – 1994. – № 5. – Т. 15. – С. 56-67.
11. Василевич, А.П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте / А.П. Василевич. – М.: Наука, 1987. – 141 с.
12. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание [Текст] / А. Вержбицкая; вступ. ст. Е.В. Падучевой. – М.: Рус.слов., 1997. - 416 с.
13. Вендина, Т.И. Цвет в этнокультурной системе русского, старославянского и древнерусского языков [Текст] // Славянский альманах 1998. – М., 1999. – С. 277-304.
14. Вендина, Т.И. Языковое сознание и методы его исследования [Текст] // Вестник МГУ. Сер.19. «Лингвистика и межкультур. коммуникация». – 1999. – № 4. – С. 15-33.
15. Виноградов, В.В. Избранные труды [Текст]. Исследования по русской грамматике / В.В. Виноградов. – М.: Наука, 1975. – 560 с.
16. Винокур, Г.О. Филологические исследования [Текст]. Лингвистика и поэтика / Г.О. Винокур – М. :Рус.яз., 1990. – 597 с.
17. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки [Текст] / Е.М. Вольф. – М.: Наука, 1985. – 228 с.
18. Гете, И.В. Учение о цветах [Текст] // Гете / В.О. Лихтенштадт. – Пб., 1920. – С. 201-286.
19. Городецкий, Б.Ю. К проблеме семантической типологии [Текст] / Б.Ю. Городецкий. – М.: Изд-во АН СССР, 1969. – С. 130-208.
20. Грановская, P.M. Восприятие и модели памяти [Текст] / Р.М. Грановская. – Л.: Наука, 1974. - 361 с.
21. Гуревич, А.Я. Категории средневековой культуры [Текст] / А.Я. Гуревич. – М. : Наука, 1984. – 356 с.
22. Ельмслев, Л. Пролегомены к теории языка [Текст] // Новое в лингвистике. – М., 1960. – Вып.2. – С. 25.
23. Иванов, С.М. Немного о цвете промышленного интерьера [Текст] // Цвет в нашей жизни: хрестоматия по психологии / сост. A.A. Криулина. – Курск, 1993. – С. 34-54.
24. Иваровская, В.И. Лексическое значение цветовых прилагательных в синтагматико-парадигматическом и словообразовательном аспектах [Текст] // Вестник СПбГУ. – 1998. – Сер. 2. – Вып. 2 (№ 9). – С. 18-25.
25. Караулов, Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка [Текст] / Ю.Н. Караулов. – М.: Рус.яз., 1982. – 285 с.
26. Карнап, Р. Значение и необходимость [Текст] / Р. Карнап. – М.: ИИЛ, 1959. – 382 с.
27. Колодкина, E.H. Психолингвистическое исследование слов цветообозначений [Текст] // Семантика слова и текста: психолингвист. исслед. : сб. науч. тр. – Тверь, 1998. – С. 108-112.
28. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика [Текст] / И.М. Кобозева. – М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.
29. Колшанский, Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке / Г.В. Колшанский. – М.: Наука, 1975. – 214 с.
30. Корнилов, O.A. Языковые картины мира как отражения национальных менталитетов [Текст] :автореф. дис. … д-ра культуролог. наук / О.А. Корнилов. – М., 2000. – 27 с.
31. Кронгауз, М.А. Семантика [Текст] / М.А. Кронгауз. – М., 2001. – 356 с.
32. Кульпина, В.Г. Лингвистика цвета [Текст]: термины цвета в польском и русском языках / В.Г. Кульпина. – М.: Москов.лицей, 2001. - 470 с.
33. Кунин, A.B. Курс фразеологии английского языка [Текст] / А.В. Кунин. – М.: Высш. шк.; Дубна: Феникс, 1996. – 382 с.
34. Кунин, А.В. Большой англо-русский фразеологический словарь [Текст] / А.В. Кунин. – 4-е изд., перераб. и доп. – М.: Рус.яз., 1984. – 944 с.
35. Леонтьев, A.A. Язык, речь, речевая деятельность [Текст] / А.А. Леонтьев. – М.: Просвещение, 1969. - 214 с.
36. Лилич, Г.А. О слове «серый» в творчестве М. Горького [Текст] // Словоупотребление и стиль М. Горького. – Л., 1962. – С.89-102.
37. Липгарт, A.A. Основы лингвопоэтики [Текст] / А.А. Липгарт. – М.: Диалог, 1999. – 168 с.
38. Лоренс, К. Агрессия [Текст] / К. Лоренс. – М. : Софт-М, 1994. – 170 с.
39. Лосев, А.Ф. Диалектика Мифа [Текст] // Из ранних произведений / А.Ф. Лосев. – М., 1990. – С.422-431.
40. Лурье, C.B. Историческая этнология [Текст] / С.В. Лурье. – М.: АспектПресс, 1998. - 448 с.
41. Мещанинов, И.И. Члены предложения и части речи [Текст] / И.И. Мещанинов. – Л.: Наука, 1978. - 388 с.
42. Михалев, А.Б. Врожденные языковые структуры и функциональный фактор речи [Текст] // Вестник ПГЛУ. – 1999. – № 1. – С. 16-19.
43. Михалев, А.Б. Слои языковой картины мира [Текст] // Язык и культура :международ. науч. конф. : тез. докл. – М., 2001. – С. 108.
44. Михайлова, Т.А. Кровь на снегу Язык и культура [Текст] // Вестник МГУ. Сер. 9 «Филол.». –1996. – № 2. – С. 48-55.
45. Москович, В.А. Система цветообозначений в современном английском языке [Текст] / Вопр. языкознания. – 1960. – № 6. – С. 83-87.
46. Надиров, С.С. Цветовые прилагательные в стихотворениях А. Блока [Текст] // Рус.яз. в шк. – 1970. – № 6. – С. 24-27.
47. Падучева, E.B. Денотативный статус именной группы и его отражение в семантическом представлении предложения [Текст] // Науч.-техн.инф. – 1979. – Сер. 2. – № 9. – С. 25-31.
48. Панкратьева, A.C. Цветовые прилагательные романа М. Шолохова «Тихий Дон» [Текст] : дис. … канд.филол.наук / А.С. Панкратьева. – Ташкент, 1970. – С. 100-120.
49. Петренко, В.Ф. Основы психосемантики [Текст] / В.Ф. Петренко. – М.: Изд-во МГУ, 1997. – 340 с.
50. Петроченко, Л.A. Компаративность в системе цветообозначения [Текст] // Романо-германские лингвистические исследования и методика преподавания иностранных языков : материалы Международ. конф. – Томск, 1997. – С. 34-36.
51. Подосинов, A.B. Exorientelux [Текст]! Ориентация по странам света в архаических культурах Евразии / А.В. Подосинов. – М.: Яз.рус.культуры, 1999. – 720 с.
52. Рахилина, Е.В. Когнитивный анализ предметных имен [Текст]: семантика и сочетаемость / Е.В. Рахилина. – М.: Рус.слов., 2000. – 416 с.
53. Репникова, H.H. Семантика прилагательных цвета и ее отражение во фразеологии языка новоанглийского периода [Текст] (на примере прилагательных black, white, red) : автореферат дис. … канд. филол. наук / Н.Н. Репникова. – М., 1999. - 16 с.
54. Реформатский, A.A. Введение в языковедение [Текст] / А.А. Реформатский. – M.: Рус.яз., 1967. – С. 78-95.
55. Рыбакова, И.В. Эпитеты со значением цвета в художественной прозе Пушкина и Лермонтова [Текст] // Вопросы русского языка. – Ярославль, 1965. – С. 34–39.
56. Сауфанова, О.В. Формы репрезентации цвета в субъективном опыте [Текст]: дис. ...канд. психолог. наук / О.В. Сауфонова. – М., 1994. – 270 с.
57. Серов, Н.В. Хроматизм мифа [Текст] / Н.В. Серов. – Л.: Васильев.о-в, 1990. – 350 с.
58. Сипакова, И.Н. Языковые средства обозначения ситуации цветового признака предмета в разноструктурных языках [Текст] // Единицы языка и их функционирование :межвуз. сб. науч. тр. – Саратов, 1997. – Вып.3. – С. 23-26.
59. Слобин, Д. Семиотика и искусствометрия [Текст] / Слобин Д., Грин Дж.. – М.: Наука, 1972. – 520 с.
60. Слобин, Д. Психолингвистика [Текст] / Слобин Д., Грин Дж. – М.: Просвещение, 1976. – 348 с.
61. Смирнов, A.A. Проблемы психологии памяти [Текст] / А.А. Смирнов. – М.: Просвещение, 1966.- 422 с.
62. Сорокин, Ю.А. Типы китайской символики в языке и культуре [Текст] / Сорокин Ю.А., Марковина И.Ю. // Этнопсихолингвистика / под ред. Ю.А. Сорокина. – М.: Наука, 1988. – С. 64-71.
63. Соссюр, Ф. де. Труды по языкознанию [Текст] / Ф. де Соссюр. – М.: Наука, 1977. – С. 36-52.
64. Степанов, Ю.С. В трехмерном пространстве языка [Текст] / Ю.С. Степанов. – М.: Наука, 1985. – 331 с.
65. Степанов, Ю.С. Константы [Текст]: словарь русской культуры / Ю.С. Степанов. – Изд. 2-е, испр. и доп. – М.: АкадемПроект, 2001. – 900 с.
66. Сукунов, Х.Х. Черкешенка [Текст] / Сукунов Х.Х., Сукунова И.Х. – Майкоп : РИПО «Адыгея», 1992. – 173 с.
67. Талми, Л. Отношение грамматики к познанию [Текст] // Вестник МГУ. Сер. «Филол.». – 1999. – № 1. – С. 20-24.
68. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц [Текст] / В.Н. Телия. – М.: Наука, 1986. – 142 с.
69. Тер-Минасова, С.Г. Межкультурная коммуникация [Текст] / С.Г. Тер-Минасова. – М.: Слово/Slovo, 2000.- 624 с.
70. Тернер, В. Цветовая классификация в ритуалах Ндембу [Текст]: проблема невербальной классификации // Символ и ритуал / В. Тернер. – М., 1983. – С. 71–103.
71. Тихомиров, О.Н. Структура мыслительной деятельности человека [Текст] // Опыт теоретического и экспериментального исследования. – М., 1969. – 304 с.
72. Уфимцева, Н.В. Русские [Текст]: опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания: сб. ст. – М., 1996. – С. 139-163.
73. Фоли, Д. Энциклопедия знаков и символов [Текст] / Д. Фоли. – М.: Вече, 1996. – 400 с.
74. Фомина, B.C. Семантика цветообозначений как объект изучения [Текст] // IV Международ. симпозиум по лингвострановедению: тез. докл. и сообщ. – М., 1994. – С. 230-231.
75. Фрумкина, P.M. Цвет, смысл, сходство [Текст]. Аспекты психолингвистического анализа / Р.М. Фрумкина; отв. ред. В.Н. Телия. – М.: Наука, 1984. – 175 с.
76. Хлебников, В. Творения [Текст] / В. Хлебников.– М.: Слово, 1986. – 578 с.
77. Чейф, У. Значение и структура языка [Текст] / У. Чейф. – М.: Наука, 1975. – 278 с.
78. Чейф, У. Память и вербализация прошлого опыта [Текст] // Новое в зарубежной лингвистике. – М., 1987. – Вып. 12. Прикладная лингвистика. – С. 35-74.
79. Шаховский, В.И. Значение и эмотивная валентность единиц языка и речи [Текст] // Вопр. языкознания. – 1984. – № 6. – С.22 – 31.
80. Шмелев, А.Д. Парадоксы идентификации [Текст] // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. – М., – 1990. С. 40 – 49.
81. Шумарина, М.Р. К вопросу о функционировании цветообозначений в современной русской речи [Текст] // Единицы языка и их функционирование :межвуз.сб.науч. тр. –Саратов, 1997. – Вып.З. – С. 33-36.
82. Шхвацабая, Т.И. Цветообозначения в языке и речи [Текст] (на материале англ. яз.) :дис. … канд.филол. наук / Т.И.Шхвацабия. – М., 1985. – 180 с.
83. Щерба, JI.B. Языковая система и речевая деятельность [Текст] / Л.В. Щерба. – Л. : Наука, 1974. – 169 с.
84. Юнг, К.Г. Воспоминания, сновидения, размышления [Текст] / К.Г. Юнг. – Киев: Airland, 1994.- 405 с.
85. Яныпин, П.В. Эмоциональный цвет [Текст]: эмоциональный компонент в психологической структуре цвета / П.В. Яныпин. – Самара: Изд-во СамГПУ, 1996. – 218 с.
86. Adams, F.M. A cross-cultural study of the affective meanings of color [Текст] / Adams F.M., Osgood Ch.E. // J. of cross-cultural psychol. – 1973. – № 2. – P. 135-156.
87. Agoston, G.A. Color theory and application in art and design [Текст] / Agoston G.A. – Berlin, 1987. - 123 p.
88. Artjomova, A. A note on some English "colour" phrases [Текст] / Artjomova A., Leonovich O., Tomakhin G. // HMI. – 1998. – № 2. – C. 73-77; № 3 – C. 67-71; № 5 – C. 90-94.
89. Austin, J.L. How to do things with words [Текст] / Austin J.L. – Cambridge (Mass.): Harvard University press, 1962. – 166 p.
90. Beard, R. The Indo European lexicon [Текст]. A full synchronic theory / Beard R. – Amsterdam; NY, 1981. – 390 p.
91. Berlin, B. Basic color terms [Текст]. Their universality and evolution / Berlin B., Kay P. – Berkley Los Angeles: University of California Press, 1969. - 178 p.
92. Seidl, J. English Idioms and how to use them [Текст] / Seidl J., McMordie W. – М: Высш.шк., 2009. – 272 с.
93. The World Color Survey [Текст] / Kay P., Berlin B., Maffi L., Merrifield W.R. – Centre for the Study of Language and Information, 2003.
Глава I Цвет как особый феномен и объект междисциплинарного изучения
1.1 Коннотация как компонент значения слова

Коннотативный аспект смысла традиционно ориентируется как передаваемая одним словом, дополнительная по отношению к вещественному содержанию слова, информация о отношении разговаривающего к обозначаемому предмету либо действию. Коннотация имеет возможность существовать коротко определена как эмоционально-оценочный компонент лексического смысла. [44; с. 75]
Как отмечает Н. Г. Комлев, коннотация никак не выражается эксплицитно — «это семантическое изменение смысла, включающее в себя совокупность семантических эмоций, представления о символе, лексическом мнении или о некоторых свойствах и качествах объектов, для обозначения которых употребляется это слово значение» [26; с.108].
То есть коннотация никак не имеет материального олицетворения, информируется в процессе восприятия языкового знака или символа. Процесс восприятия и информация о символе конкретно соединены с условиями коммуникации, соучастниками и их собственного жизненного опыта. К примеру, слова старик, старец, старикашка несут различную коннотацию. Старик – нейтральное отношение, старец – возвышенное, уважительное отношение, старикашка – брезгливое отношение. Таким образом, коннотация – это отношение человека к человеку/предмету/явлению. [17; с. 57]
Ю. М. Малинович подразделяет эмоционально-выразительную лексику последующим образом:
- эмоционально–оценочная;
- эмоционально-экспрессивная;
- эмоционально-образная;
- эмоционально-систематическая.
Лексические единицы с коннотативным нюансом смысла относятся к любому из перечисленных видов лексики, реализующей экспрессивную (живую и прагматическую) функцию языка. На современном этапе языковеды И. В. Арнольд, М. В. Никитин доказали еще и системную организацию компонентов коннотации — то есть коннотативный аспект лексического смысла включает в себя некоторое количество составляющих. Однако исследователями выделяется различные количества элементов в структуре коннотации.
Заключение

В данной диссертационной работе было проведено исследование цветообозначающей лексики на материале двух языков, в котором учитывалась разносторонняя характеристика цветообозначений, в частности, структурные особенности, стилистические и функциональные признаки.
Исходя из выводов приведенных выше можно выделить основные положения, которые рассматривались в данной диссертационной работе. Это такие понятия как:
- компоненты коннотации (оценочная, эмотивная, функционально-стилистическая, экспрессивная)
- культурная коннотация
- феномен цвета (основные и оттеночные группы цветообозначения)
- цвет
- картина мира (научная, религиозная и философская)
Рассматривая все понятия мы сделали вывод о том что, цвет в жизни каждого человека играет важную роль. Раскрыли понятие цвет в более широком смысле выделили его основные характеристики, которые не только несли в себе прямое назначение как цвет, но выражали эмоций.
И цвет как особый феномен человеческой жизни может приобретать как положительную, так и отрицательную оценку. Это говорит о том, что наше человечество может овладеют с помощью цвета и цветообозначения не только с отдельной культурной единицей, но и с целым миром.
В том числе в диссертационной работе мы рассмотрели на примерах словарей как цвет и его значения в русском и английском языках имеют так или иначе сходства или различия. А также рассмотрели цветообозначения, которые имеют как прямое так и переносное, образное значение.
Рассмотрели базовые дефиниции цветообозначения, которые позволили нам раскрыть цвет не только как оттеночное, но и коннотативное значение слова.
При сопоставлении лингвокультурных особенностей коннотации цветообозначений мы отметили ряд сходств. Однако и наблюдались и некоторые отличительные черты культурной коннотации какого-либо цвета в двух языках. Также выявили, что некоторые цвета не несут в себе не какого коннотативного значения только лишь оттеночный аспект цветонаименования.
Рассмотрели и сопоставили фразеологические единицы английского и русского языка с компонентом – цветообозначения 6 цветов радуги. Так как они первые и ключевые термины, которые в силу своего исторического развития вошли в состав многих фразеологизмов. Именно они позволили нам более подробно раскрыть смысл цветонаименований в русском и английском языках. Это такие цвета как:
«красный» – «red»;
«оранжевый» – «orange»;
«желтый» – «yellow»;
«зеленый» – «green»;
«голубой / синий» – «blue»;
«фиолетовый / пурпурный» – violet / purple;
«черный» – «black»;
«белый» – «white».
Таким образом, сопоставляя две разных единицы языка можно отметить, что каждый компонент-цветообозначение, который входит в состав фразеологической единицы и заключающий в себе скрытый символичный смысл, играет ключевую роль в формировании значения фразеологизма.
Те цели и задачи, которые были поставлены в начале работы достигнуты:
1. рассмотрение различных подходов к понятию «цвет»;
2. определение роли и места понятия «цвет» в языковой картине мира;
3. анализирование понятия «цветонаименование» в словарях;
4. определение функции цветообозначений в фразеологических единицах;
Более того, в ходе исследования наметились новые перспективы изучения цветообозначений. Так, например, представляется возможным исследовать цветовую лексику в рамках стиля одного автора или в рамках сопоставления двух и более авторов. Кроме того, динамика изменения использования цветообозначающей лексики в текстах различных временных периодов также может высветить существенные тенденции в развитии языка.

Похожие работы

Название работы
Год
Цена
Страниц
ВУЗ
Город
Тип работы
Image

РЕФОРМА СИСТЕМЫ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ: ПРЕИМУЩЕСТВА И НЕДОСТАТКИ

Педагогика

2016
15000.00 р
10
Доклад
?
Image

Формирование активного словаря у детей младшего дошкольного возраста с общим недоразвитием речи II уровня

Педагогика

2018
1500.00 р
53
Новокузнецкий институт (филиал) федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Кемеровский государственный университет»
Курсовая работа
?
Image

Дидактическая игра как средство познавательной активности дошкольника

Педагогика

2018
800.00 р
30
БПГИ им. В.М. Шукшина
Курсовая работа
?